I heard of a man from Toulouse
so nervous of getting bad news
that he turned out the light,
morning, noon, and at night
and maintained a perpetual snooze.
Everyone loves a limerick. It’s fun, easy, and personable. But of exactly what does it consist?
A LIMERICK is a humorous, sometimes ribald, poem featuring one five-line stanza with an AABBA rhyme scheme. The first, second and fifth lines each contain three stressed syllables; the third and fourth contain two. Traditionally, the first introduces a person and place, and in some versions, the last is nothing but a close variation of the first. Either way, the limerick always retains a lilting, sing-song cadence that gives it a lively quality regardless of the subject material.
The precise origin of the limerick form is unknown, but it is thought to have its roots in Medieval France. A verse from an 11th century manuscript is clearly comparable.
The lion is wondrous strong
And full of the wiles of wo:
And whether he pleye
Or take his preye
He cannot do but slo
William Shakespeare liked to use the limerick format in composition of his drinking songs, such as those that appear in The Tempest and King Lear, as well as this one from Othello, sung by Iago as part of his plan to spur Cassio to his own undoing:
And let me the canakin clink, clink;
And let me the canakin clink.
A soldier’s a man;
O man’s life’s but a span,
Why then, let a soldier drink.
(Act II, sc.iii, ll. 66-70)
However, it wasn’t until the early 1700s that soldiers returning from Spain brought the limerick form to Ireland. In 1776, it was adapted for children in Mother Goose’s Melodies, and thereafter, immortalized for the pub crawl by a group of local Irish poets. Still, it didn’t acquire the name of Limerick until 1880, when it was referred to as such in a Saint John, New Brunswick newspaper.
The form was most notably popularized by Edward Lear in his 1845 Book of Nonsense. In his version of the limerick,the third and fourth lines are typically combined into one.
By Edward Lear, from ‘The Book of Nonsense
The following is my own verse loosely based on The Collar, a short story by Hans Christian Andersen. In tone and format, it follows the tradition of the limerick; however, in featuring a series of stanzas that tell a story, it is more like a ballad. In Andersen’s original, a turn-of-the-century, detachable-type collar finds itself yearning for female companionship and sets off to find it within the confines of the dressing room, only to face rejection at every turn.
A complete collection of my verses based on various literary classics is available for download at Lulu.com
Watch the video version too @ TEARS OF A HANKY
TEARS OF A HANKY
by A.E. Faris
There once was a hanky of old
of whom heartache had taken a hold;
coming out of a drawer,
his grief to outpour,
this is the story he told:
“An accessory feels like a fraction
unless able to get a reaction;
if not part of a pair,
its burdens to share,
it can never achieve satisfaction.
Although cut of some dandyish tissue,
my age was becoming an issue…
How sad to leave life,
never knowing a wife,
without having somebody to miss you!
So in order to make my own bid,
in a basket of laundry I hid,
to wait for a date,
a desirable mate,
that is what this old handkerchief did.
At last, I perceived a slight swish,
an answer, perhaps, to my wish…
having cast out my line,
I awaited a sign,
some proof I had hooked me a fish
An elegant scarf had dropped in!
the kind that you dress with a pin:
an ephemeral dream,
of peaches and cream…
I vowed that her heart I must win.
So, “Madam!” cried I, with a wink
intended to make her turn pink,
“My hear is aglow,
and your name I must know…
for together, we must form a link!”
To my gesture, she made no reply,
only turned up her gaze to the sky,
’til a great hand loomed in,
scooped her out of the bin,
all in less than the blink of an eye.
Then I, too, was whisked out by the hand,
rugged and wrinkled and tanned,
to be dropped on a board,
my flailings ignored…
prey to whatever was planned.
An iron was what I saw now,
bearing down like the ominous prow
of a great steel boat,
with steam at its throat;
I knew I must have her, but how?
“Dear lady,” I called, like a rake,
“my senses you briskly awake…
so majestic you are,
that I would go far
to see what a spouse you would make!”
The iron was clearly in shock:
“Just what is this nonsense you talk?”
she cried with a snort,
“I’ve heard of your sort…
I’d rather be wed to a sock!”
Her rebuff was such a surprise
that questions could not but arise:
Had I waited too long?
Had my time come and gone?
Was I choosing a course that was wise?
But, just as I was seized with the fear
that no suitable pick would appear,
some scissors closed in,
efficient and thin…
restoring my natural cheer.
“So lovely and lithe are those limbs!”
(as she plied me with various trims)
“You must be a dancer,
the obvious answer,
to my keen matrimonial whims!”
But it seemed that the scissors were famed,
with a temper that couldn’t be tamed,
she cut a great gash,
and left this poor handkerchief maimed.
After that, my whole future was sealed;
no more charm had this gallant to wield…
an undeserved fate,
and a lesson learned late,
in the perils of playing the field.
Instead, and against my own will,
I found myself sent to a mill,
to be used as a rag,
by some sour-faced hag…
and yes, I am living there still.”